Job Description
OPENTEXT - THE INFORMATION COMPANY
As the Information Company, our mission at OpenText is to create software solutions and deliver services that redefine the future of digital. Be part of a winning team that leads the way in Enterprise Information Management.
The opportunity:
We are seeking a full-time highly skilled and motivated Technician who will be responsible for preparing and post-processing files produced using translation assistance applications. You will work closely with the Translation and Localization team to ensure that translated materials have the correct document layout, and that they meet the highest quality standards. This is a freelance position, but involves full-time remote work in a bilingual (French and English) environment.
Responsibilities:
- Analyze and prepare documents, and convert them into a file format that is compatible with the relevant translation memory software.
- Manage and execute desktop publishing (DTP) tasks for a variety of translation projects, including document layout, formatting, and graphics localization.
- Troubleshoot issues related to formatting, graphics, and language layout during the pre and post translation process.
- Conduct quality checks to ensure that translated materials conform to client requirements and industry standards.
- Collaborate with the translation team to ensure that translated materials are accurately and effectively integrated into the final product.
- Create and maintain customer or subject-specific translation memories and glossaries.
- Stay up to date with the latest desktop publishing and translation technologies and techniques.
Requirements:
- College degree in office technology or computer graphics.
- At least 2 years of experience in desktop publishing, localization, or translation engineering.
- Strong command of MS Office with expertise in Microsoft Word, PowerPoint and Excel.
- Proficient in desktop publishing tools, such as Adobe InDesign and FrameMaker as well as optical character recognition tools such as Adobe Acrobat.
- Knowledge of CAT (Computer-Assisted Translation) tools, translation memories, and digital glossaries, Trados Studio and MultiTerm an asset.
- Fast and stable Internet connection so as to access a managed desktop environment and wide monitor allowing for the comfortable display of 3 to 4 side-by-side document pages.
Preferred Qualifications:
- Excellent command of French and English.
- Fluency in other languages is also an asset, as well as experience working in a multilingual and multicultural environment.
- Familiarity with Adobe CC applications, namely Acrobat, Illustrator and Photoshop.
- Familiarity with markup languages, such as XML and HTML.
- Familiarity with VBA, JavaScript and regular expressions.
- Familiarity with translation-assistance tools.
The role requires:
- A high level of efficiency and autonomy.
- Excellent organizational and time management skills.
- Ability to juggle multiple priorities with tight deadlines.
- Strong attention to detail, ability to work under pressure.
- Excellent communication skills and the ability to work collaboratively in a team environment.
- Strong problem-solving skills and ability to troubleshoot technical issues.
À propos du poste
Nous recherchons un(e) technicien(e) à temps plein hautement qualifié(e) et motivé(e) qui sera responsable de la préparation et du post-traitement des fichiers produits à l’aide d’outils de traduction assistée par ordinateur (TAO). Vous travaillerez en étroite collaboration avec l’équipe de traduction et de localisation afin de vous assurer que les documents traduits présentent la bonne mise en page et qu’ils répondent aux normes de qualité les plus élevées. Ce poste est à pourvoir en tant que pigiste, et prévoit un travail à distance à temps plein dans un environnement bilingue (français et anglais).
Responsabilités
- Analyser et préparer des documents et les convertir dans un format de fichier compatible avec le logiciel de TAO pertinent.
- Gérer et réaliser des tâches de publication assistée par ordinateur (PAO) pour divers projets de traduction, y compris la mise en page, le formatage et la localisation des éléments graphiques.
- Résoudre les problèmes liés au formatage, aux éléments graphiques et à la mise en page de la langue pendant le processus de pré et de post-traduction.
- Effectuer des contrôles de la qualité pour s’assurer que les documents traduits répondent aux exigences du client et aux normes en vigueur dans l’industrie.
- Collaborer avec l’équipe de traduction pour veiller à ce que les documents traduits soient intégrés avec exactitude et pertinence dans le produit final.
- Créer et maintenir des mémoires de traduction et des glossaires spécifiques à un client ou un domaine.
- Se tenir au courant des dernières évolutions en matière de technologies et de techniques de PAO et de traduction.
Exigences
- Diplôme d’études collégiales en bureautique ou en infographie.
- Au moins 2 ans d’expérience en PAO, localisation ou ingénierie de traduction.
- Solide maîtrise de MS Office avec une expertise en Microsoft Word, PowerPoint et Excel.
- Maîtrise des outils de PAO, notamment Adobe InDesign et FrameMaker, ainsi que des outils de reconnaissance optique de caractères tels qu’Adobe Acrobat.
- Connaissance des outils de TAO, des mémoires de traduction et des glossaires numériques. RWS Trados Studio et MultiTerm, un atout.
- Connexion Internet rapide et stable afin d’accéder à un environnement de bureau administré et à un moniteur de grande taille permettant de consulter aisément 3 à 4 pages de documents en parallèle.
Qualifications souhaitées
- Excellente maîtrise du français et de l’anglais.
- La maîtrise d’autres langues est également un atout, ainsi que l’expérience de travail dans un environnement multilingue et multiculturel.
- Connaissance des applications Adobe CC, à savoir Acrobat, Illustrator et Photoshop.
- Connaissance des langages de balisage, tels que XML et HTML.
- Connaissance de VBA, de JavaScript et expressions rationnelles.
- Connaissance des outils de TAO.
Compétences requises pour ce rôle
- Un haut niveau d’efficacité et d’autonomie.
- Excellentes compétences organisationnelles et de gestion du temps.
- Capacité à concilier plusieurs priorités et à respecter des délais serrés.
- Souci du détail et capacité à travailler sous pression.
- Excellentes compétences en matière de communication et capacité à travailler en collaboration dans un environnement d’équipe.
- Solides compétences en résolution de problèmes et capacité à résoudre des problèmes techniques.
OpenText veille à créer un environnement de travail inclusif qui va au-delà de la seule conformité aux lois en vigueur. Notre politique d’équité en matière d’emploi et de diversité fournit des orientations sur le maintien d’un milieu de travail inclusif pour chaque personne, indépendamment de la culture, de l’origine nationale, de la race, de la couleur, du genre, de l’identification de genre, de l’orientation sexuelle, de la situation familiale, de l’âge, du statut de vétéran, de la situation de handicap, de la religion ou de toute autre considération protégée par les lois en vigueur. Pour obtenir une assistance et/ou un aménagement raisonnable en raison d’une situation de handicap au cours du processus de candidature ou de recrutement, veuillez communiquer avec nous au 1 800 499-6544.
OpenText's efforts to build an inclusive work environment go beyond simply complying with applicable laws. Our Employment Equity and Diversity Policy provides direction on maintaining a working environment that is inclusive of everyone, regardless of culture, national origin, race, color, gender, gender identification, sexual orientation, family status, age, veteran status, disability, religion, or other basis protected by applicable laws. If you need assistance and/or a reasonable accommodation due to a disability during the application or recruiting process, please contact us at 1-800-499-6544.
Apply
Go Back